You are here

And yet: studio sulla traduzione di alcuni “appunti” epigrammatici di sandro penna

Download pdf | Full Screen View

Date Issued:
2014
Summary:
Sandro Penna, an understudied Italian poet whose literary corpus is produced during the end period and eventual fall of Italian fascism, writes Appunti, the second volume of his major poetic corpus, from 1938-49. In it, he explicates a poetic of an unapologetic, open homoeroticism that allows one to examine the obstacles a translator faces in considering how one can remain faithful to the original poems and the identity the poet creates. Keeping in mind theoretical influences informing the creation and translation of poetry and the political choices inherent therein, my translations of these poems mediate the content and form in the target text to maintain the importance of the context in which the originals are written. This thesis and these translations aim to reexamine the importance of Penna as a poet, address the importance of translation in the establishment of foreign poets, and develop a new perspective in Translation Studies that considers the interdisciplinary applications of Gender and Sexuality Studies.
Title: And yet: studio sulla traduzione di alcuni “appunti” epigrammatici di sandro penna.
234 views
86 downloads
Name(s): Scalzo, Zachary J., author
Ruthenberg, Myriam Swennen, Thesis advisor
Florida Atlantic University, Degree grantor
Dorothy F. Schmidt College of Arts and Letters
Department of Languages, Lingustics and Comparative Literature
Type of Resource: text
Genre: Electronic Thesis Or Dissertation
Date Created: 2014
Date Issued: 2014
Publisher: Florida Atlantic University
Place of Publication: Boca Raton, Fla.
Physical Form: application/pdf
Extent: 92 p.
Language(s): English
Summary: Sandro Penna, an understudied Italian poet whose literary corpus is produced during the end period and eventual fall of Italian fascism, writes Appunti, the second volume of his major poetic corpus, from 1938-49. In it, he explicates a poetic of an unapologetic, open homoeroticism that allows one to examine the obstacles a translator faces in considering how one can remain faithful to the original poems and the identity the poet creates. Keeping in mind theoretical influences informing the creation and translation of poetry and the political choices inherent therein, my translations of these poems mediate the content and form in the target text to maintain the importance of the context in which the originals are written. This thesis and these translations aim to reexamine the importance of Penna as a poet, address the importance of translation in the establishment of foreign poets, and develop a new perspective in Translation Studies that considers the interdisciplinary applications of Gender and Sexuality Studies.
Identifier: FA00004158 (IID)
Degree granted: Thesis (M.A.)--Florida Atlantic University, 2014.
Collection: FAU Electronic Theses and Dissertations Collection
Note(s): Includes bibliography.
Subject(s): Homosexuality in literature
Intimacy (Psychology) in literature
Penna, Sandro -- Appunti -- Criticism and interpretation
Poetry, Italian -- 20th century -- Translations into English
Held by: Florida Atlantic University Libraries
Sublocation: Digital Library
Links: http://purl.flvc.org/fau/fd/FA00004158
Persistent Link to This Record: http://purl.flvc.org/fau/fd/FA00004158
Use and Reproduction: Copyright © is held by the author, with permission granted to Florida Atlantic University to digitize, archive and distribute this item for non-profit research and educational purposes. Any reuse of this item in excess of fair use or other copyright exemptions requires permission of the copyright holder.
Use and Reproduction: http://rightsstatements.org/vocab/InC/1.0/
Host Institution: FAU
Is Part of Series: Florida Atlantic University Digital Library Collections.